пятница, 14 августа 2009 г.

3. Страдания и радость на иностранном языке

Один умный человек сказал однажды: «Мы узнаем иностранный язык через боль и через радость». Это значит, не через идеальный комплекс упражнений из учебника Headway и не через фильмы и музыку, а в лучшем случае через приложение всех этих вещей к себе: через музыку-протест, музыку-воспоминание, то есть через значение для себя самого, через смыслы, открытые самим собой. Один мой сослуживец как-то на съемках для немецкого телевидения расчувствовался и разговорился со мной, начал философствовать. Я всегда поддерживаю такие разговоры на общекультурные темы. В данном случае я понял, что Гоша из философии не читал никого абсолютно, но он старался сделать самостоятельно мыслительные шаги, на которые в истории философии ушли века. А я пытался классифицировать ту или иную мысль Гоши, подгоняя ее для себя по шаблону к утверждениям того или иного мыслителя. Сначала мне было неинтересно, но потом я сам себе придумал игру с философскими идеями, и разговор получился. Каждый производил смысл по-своему, но и каждый слышал другого. Довольно часто учитель хочет вывести на разговор класс. Тема уже вся изучена, кем-то лучше, кем-то хуже, но обсуждения не получается. На это творческое задание выделено время на уроке, а ученики не тянут. Что уж говорить о таком разговоре в начале темы. В результате кто-нибудь один удачно выступает, остальные в группе молча слушают. Их попытки совсем неубедительны. Сегодня они просто узнали, что такое задание может быть. Честно говоря, они бы и по-русски выступили не очень хорошо. Так и получается, что весь курс за год ограничивается изучением азов, элементов речи, и нет практики самой речи. Нет ни радости, ни боли, ни страха, ни счастья. Причина в том, что ученики не подготовлены к таким заданиям или к таким видам работы. Кстати, они могут даже выступать, но говорить будут не то, что думают, а то, что хочет услышать учитель. Это нас в нашем эксперименте тоже не устраивает. Но чего же им не хватает? Учитель подготовил учеников добросовестно, выучил с ними все слова, теперь они могут сформулировать свои высказывания, но все же формулирует он за них, показывает наводящими вопросами, что он хочет от них услышать. И тот отличник, который привык чувствовать шестым чувством, чего хочет учитель, встанет и дословно скажет то, что должно было по замыслу методиста или автора учебника или самого учителя стать вершиной навыка речи при изучении данной темы. Все хорошо – речи в описанной ситуации нет, нет и творчества, кроме учительской изощренной подготовки к уроку, свободы нет и общения на иностранной языке тоже нет. А возникнет это все только там, то есть интересующая нас область деятельности будет находиться там, где будет возможно высказывание очень личное, уже выстраданное, куда уже включены радость, страх, гнев, боль, протест и счастье. Эта гипотетическая область нас и интересует. А что это, где ее можно встретить в жизни, пока непонятно. Но можем ли мы вообще испытывать сильные собственные эмоции в связи с иностранным языком? При ответе на этот вопрос надежду все-таки вселяет тот факт, что анекдот, понятый на иностранном языке, во много раз смешнее, чем если бы он воспринимался на русском. Так что вот пример, когда иностранный язык не убавляет, а добавляет эмоций. Где же искать эту область нашей деятельности или сферу нашей жизни, где мы гарантированно получим пережитый опыт, выраженный в словах? Я просто расскажу, где я ее нашел и как это было. следующая страница Содержание

Комментариев нет:

Отправить комментарий